您现在的位置是: 首页 > 休闲益智 休闲益智

institution_institutional

zmhk 2024-05-19 人已围观

简介institution_institutional       下面,我将为大家展开关于institution的讨论,希望我的回答能够解决大家的疑问。现在,让我们开始

institution_institutional

       下面,我将为大家展开关于institution的讨论,希望我的回答能够解决大家的疑问。现在,让我们开始聊一聊institution的问题。

1.institution和institute的区别

2.institute和institution

3.institution 意思里有包括"公司"吗

4.affiliation和institution的区别

institution_institutional

institution和institute的区别

       用途和含义不同、功能和目标不同。

       1、Institution通常用来描述一个具有法律地位的组织,如大学、医院、银行或其他公共或私人机构。通常具有固定的规则和程序,并对社区或行业有重大影响。Institute通常指的是一个专注于特定领域研究的学术机构,如研究所、研究机构或培训中心,致力于推动特定领域的知识和技能的发展。

       2、Institution的功能和目标是提供服务或满足社区的特定需求,如教育、医疗保健、金融服务等。Institute的主要功能和目标是进行研究和开发,以推动其专注领域的进步。

institute和institution

       institution的近义词有organization、establishment、foundation、institutionality、agency等。

       1、organization

       这个词是指一群人为了达到特定目标而形成的商业、政治或教育等类型的团体。与institution类似,organization也需要基于固定的结构以及良好的组织管理来运转。

       例如:There is a non-profit organization dedicated to protecting animal rights.(有一个非营利性组织致力于保护动物权利。)

       2、establishment

       这个词是指已经建立起来并且得到认可的大型机构,例如学校、医院、公司或政府建筑等。与institution类似,establishment通常拥有一定的规模和历史,并且被广泛接受并使用。

       例如:The local government has set up an independent watchdog to oversee their spending.(地方政府已经建立了一个独立的监察组织来监管他们的支出。)

       3、foundation

       这个词是指一家非营利性组织,投资于特定的慈善事业,例如教育、健康、灾难救援等领域。与institution有点差别的是,foundation这个词更加强调该组织是为了慈善公益所设立。

       例如:The Bill and Melinda Gates Foundation focuses on several critical public health issues.(比尔和梅琳达·盖兹基金会专注于几个关键的公共卫生问题。)

       4、institutionality

       指由社会制度规定的系统性组织和行为模式,例如教育制度、医疗制度、法律制度等。与institution类似,它们长期存在且由法规、政策和标准来约束。

       例如:One of the main problems with educational institutions is a lack of flexibility when dealing with changing student needs.(教育机构的主要问题之一是在处理学生需求变化时缺乏灵活性。)

       5、agency

       这个词是指各种代理机构或公共服务部门,例如政府机关、慈善组织和交通运输服务中心等。与institution有些许不同的是,agency强调其更具临时性和可移动性的特点,在某些情况下抬头于仅涉及一次特定任务或领域。

       例如:The Environmental Protection Agency(EPA)has a mission to protect human health and the environment.(美国环保署的任务是保护人类健康和环境。)

institution 意思里有包括"公司"吗

       institute是比较实意范围相对小的明确的名词

       institution是一个较抽象的名词.用途更为广泛.

       institution这个词的词根institute是从拉丁语institǚt-um和instituěre而来的。

       作为一个名词,institute含有purpose,design,established等意。

       当institute变为一个抽象名词 institution之后,其基本含义有:“the giving of form or order to a thing;orderly arrangement; regulation; the established order by which anything is regulated; system; constitution; an established law, custom usage, practice, organization, or other element in the political or social life of a regulative principle or convention subservient to the needs of an organized community or the general ends of civilization”等义。

       正因为 insitution一词有着如此宽广、模糊且非常抽象的种种含义,从15世纪以来,西方学者往往把习惯(usage)、习俗(custom)、惯例(convention)、传统(tradition)、社会规范(norm)等等都包含在instituions这个词中。例如,韦伯(Weber,1978)在其巨著《经济与社会》中,就曾使用过conventional institutions和legal institutions两分法。由此看来,韦伯显然是把惯例视作为一种institution的。诺思也在一个较宽泛的含义上使用insitutions一词。

       既然英文institutions有如此宽广、模糊和复杂的含义0.4,用现代汉语中的“大制度”(即“社会制度”含义的“制度”)来对译它显然是不合适的。而现代汉语中的狭义的“制度”(即一个组织、团体或社群中为大家所制订出来并要求大家共同遵守的办事规程和行动准则含义的“(小)制度”)又涵盖不了英文institution一词如此宽广的含义。因此,我们不得不寻找其他的中文词来对译它。

       这里应当指出,如果说现代汉语中的“制度”一词不能完全涵盖英文institution一词宽广的含义的话,古代汉语中的“制度”含义却好像恰恰与之相对应。按照《汉语大词典》的考究,在古汉语中,“制度”一词意指在一定历史条件下形成的法律、礼俗、规定以及立法等等。如在《易·节》中就有“天地节,而四时成,节以制度,不伤财,不害民”之说。宋朝王安石在《取才》中也曾说:“所谓诸生者,不独取训习句读而已,也必习典礼,明制度。”《汉书·严安传》中亦有言:“臣愿为制度以防其*。”从上引论述中,可以看出,古汉语中的“制度”一词,不仅涵盖韦伯所说的“legal institutions”和哈耶克所说的社会的“规则系统”,并且其中的“礼俗”的含义显然又能涵盖英文中的practice, usage, custom 和convention等等如哈耶克所说作为种种事态(state of affairs)的“秩序”。然而,这里的问题是,我们生活在“意识形态化”的现代社会中,是不能在古汉语的意义上来使用“制度”一词的。因此,尽管古汉语中“制度”的原义近同于英文中的institution,我们却不能以此作为把英文的institution翻译为中文的“制度”的根据。

       以上我们只是考究了英文institution一词的一重含义。除了这一基本含义外,这个英文词还有其他多重含义。这个词另一个常见的含义就是组织机构。譬如,一所大学、一个研究所、一家医院、一个教会,甚至一个国家机关和市政委员会均可以被称为一个institution。从这种含义上来说,institution是指一种有形有体、有建筑物和设备,并有人在其中活动且这些人遵守着某些活动规则和行动程序的组织机构。0.5

       除了我们上面所考究的两重含义外(许多经济学家如美国经济学家康芒斯(Commons,1934)就区分不开上述这两种含义的institution),institution在英语国家的使用中还有其他多种多样的含义。例如,如果一家企业在金融市场上上市,而另一家银行、财团或信托公司购买了这家企业的股票,那么,这一银行、财团或信托公司就被称为 institutional investor,即“法人投资者”。这里,institution显然就是意指“法人”。除此之外,institution在英文中还被常常用来指某个人或某些人的职位。譬如,在克林顿(Clinton)的性丑闻被炒得沸沸扬扬期间,美国媒体就经常使用“the institution of presidency”一词。这里的institution显然就是指总统职位。另外,据美国经济学家Daniel

       在对英文的institution一词作了上述繁复的语义考察之后,我们似乎又应该回到维特根斯坦的语言哲学那里去了。略有些当代西方哲学知识的人都会知道,在维特根斯坦的晚期哲学阶段,他彻底推翻了自己早期逻辑哲学中的精美的奥古斯丁(Augustine)式的图式论(即语言中每一个词(概念)都标示着现实中的一种对象(性),因而二者有着—一对应关系),从而把语言视作为一种“游戏”(即gain)。维特根斯坦(Wittgenstein,1967,§ 43)有一句名言:“一个词的意义就是它在语言中的用法。”把维特根斯坦的这句话说白了就是,与其我们繁复迂回地去考究一个词(概念)的含义,还不如去看人民大众在日常生活中是如何使用这个词的。具体到institution这个英文词本身来说,我们与其去苦思冥想地领悟和揣度诺贝尔经济学奖得主级的经济学家们是如何界定这个词的,还不如去看讲英语的国家里的人民大众是如何使用这个词的。0.6谈到这里,使我们想到 Shorter Oxford English Dictionary(在英文中相当于中文的小《新华字典》)对institution这个词的界说:“an established law,custom,usage,practice,organization”(从上面的论述中我们可以知道,这个定义实际上取之多卷本《牛津大辞典》中的一意)。这个解释最简单,却一下子道 出了这个英文词的最基本含义。如果我们把这一定义拆解开来,并从后面的构成词往前看,也许更能体悟出这一“大众使用法”之界说的精妙。在这一界说中,“an established organization”很显然是指上面所说的institution的第二种含义,即组织机构的意思。依次往前,我们可以把它理解为一种行事方式(practice)、一种习惯(usage——请注意这里不是指英文中作为一种人们行事的心理定势的“习惯”,即habit)、一种习俗(custom)、一种法律(law)即“(小)制度”。然而,这里的问题是,即使单从这一“大众使用法”来看,用中文的“制度”一词来对译institution也是不合适的。因为,如果说,中文的“制度”能涵盖英文institution一词法律层面的含义的话,它却囊括不了其practice usage和custom等含义。因为,人们社会活动与交往中的种种行事方式、习惯和习俗等只是一种事态、一种情形,或者按哈耶克的术语来说是一种“自发社会秩序”,但并不是一种业已确立、建立或制定出来的“办事规程和行动准则”(即中文的狭义的“制度”)。但是,如果我们现在使用“制序”这个词,就可以较好地涵盖英文institution一词的多种含义。“制序”一词中的“制”,我们可以把它理解为“建制”、“制度”和“规制”等多重含义,而其中的“序”又可以理解为“秩序”,从而把英文institution一词中所包含的practice, usage, custom,convention等多重含义囊括其中。这是笔者主张用“制序”一词来对译英文institution一词的主要理由。因为,用“制序”来对译英文的institution,一方面可以使我们避免常常发生的它与现代中文意识形态化的“社会制度”一词中的“大制度”(regime)“剪不断,理还乱”式的混淆,另一方面又能较好地涵盖英文institution一词多重且宽泛的含义。

affiliation和institution的区别

       一般私营公司不能叫institution,但私营机构可以

       institution [,insti'tju:?n]

       基本翻译

       n. 制度;(社会或宗教等)公共机构;习俗;建立

       网络释义

       Institution:学会,协会,机构|机构|机关,机构,学校,制度

       Smithsonian Institution:史密森学会|史密森尼博物院|史密森尼博物馆

       Hoover Institution:胡佛研究所|胡佛研究中心|胡佛研究院

       针对补充,界限不是十分明显,如果非要用,也可以。如果这家公司从事了什么研究,且含有研究性质的话。

       affiliation和institution的区别为:词性不同、侧重点不同、用法不同。

       一、词性不同

       1、affiliation:名词:友好关系、加入、联盟、从属关系。

       2、institution:名词:建立、(社会或宗教等)公共机构、习俗。

       二、侧重点不同

       1、affiliation:affiliation侧重于政治上的合作。

       2、institution:institution侧重于非政治上的合作。

       三、用法不同

       1、affiliation:不必要个数指向:Design?these?tables?keeping in mind?that?you?want to?support?queries?about?the?affiliation?of?the?authors. 设计这些表时要记住一点:您需要支持关于作者的从属关系的查询。

       2、institution:要个数指向:There was never an official institution of censorship in Albania.阿尔巴尼亚从来就没有正式建立过审查制度。

       好了,今天关于“institution”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“institution”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。